У сучасних академічних роботах стиль цитування APA (American Psychological Association) має чіткі правила оформлення списку джерел (References). Особлива увага приділяється тому, як обробляти назви джерел, написані не в романському (латинському) алфавіті — наприклад, кирилицею, арабською, китайською чи іншими нелатинськими системами письма.
Що таке транслітерація
Транслітерація — це передача букв з одного алфавіту в інший (з нероманського в латиницю), з максимально точною передачею звучання оригінальних слів. Це важливо, коли:
- Назва джерела написана іноземним алфавітом (китайські ієрогліфи, арабська абетка тощо).
- Потрібно, щоб читач зміг знайти джерело у міжнародних каталогах.
- Необхідно правильно алфавітно впорядкувати записи у списку «References».
Коли транслітерувати
За правилами APA:
✅ Транслітерувати потрібно, якщо назва джерела написана нероманськими символами
Транслітеруйте її латиницею та додавайте англійський переклад у квадратних дужках. Це допомагає читачам, які не читають оригінальну мову, розуміти зміст джерела і дозволяє індексувати записи у бібліографії.
❗ Якщо транслітерація неможлива або недоцільна
Можна залишити оригінальний титул і додати переклад англійською без транслітерації. Таке рішення приймається, якщо немає надійної системи транслітерації для мови або це рекомендовано науковим керівником чи видавцем.
Як правильно транслітерувати
- Передавайте текст латиницею за загальновживаними правилами для конкретної мови (піньїнь для китайської, Revised Romanization для корейської, система Hepburn для японської).
- Після транслітерованої назви обов’язково додавайте англійський переклад у квадратних дужках.
- Імена власні та назви видавництв не перекладаються — залишаються у транслітерованому вигляді.
Приклад оформлення
Автор: 學愚Назва: 中國佛教的社會主義改造APA References:Xue, Y. (2015). Zhongguo fojiao de shehuizhuyi gaizao [The socialist transformation of Chinese Buddhism]. Hong Kong: Xianggang Zhongwen daxue chubanshe.
Навіщо це потрібно
- Читач може ідентифікувати джерело, навіть якщо не знає мову оригіналу.
- Правильне розміщення у бібліографії за алфавітом.
- Покращує пошук та індексацію джерела у міжнародних базах даних.
Висновок
Транслітерування назв джерел у APA дозволяє зробити списки References доступними для міжнародної аудиторії, забезпечує читабельність і точність пошуку джерел.
Немає коментарів:
Дописати коментар